Ingresar
Registro
Buscar en la letra
Buscar por:
#
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Inicio
>
A
>
Ayaka
>
Jewelry Day
> Corregir Jewelry Day
Plugin Winamp
Lista de
reproducción
Corregir Letra Jewelry Day de Ayaka
Regresar a la letra Jewelry Day de Ayaka
El envío de correcciones solamente está disponible para usuarios autenticados. Debe
autenticarse
para poder realizarla.
Letra actual de la canción
04 Jewelry Day<br /><br />broken broken my heart<br />kyou mo mata mezame yume dato kidzuku asa<br />koi shisou ni<br />mitsumeru egao ga ima mo kienai<br />Oh jewelry day<br /><br />kimi to ita ano uta ga mada kikenai<br /><br />Oh kokoro shizuka ni te wo tsunagi<br />shizumi yuku yuuhi wo mitsumereba<br />kotoba nante hitotsu mo iranakatta<br />shiawase no imi shitta no<br /><br />tooi machi made dekaketa Birthday<br />tokubetsu na DE-TO de<br />nigiri shimeta te no naka ni hikaru<br />osoroi no PEARINGU<br />Oh jewelry day<br /><br />owaranai monogatari uso no you ni<br /><br />Oh itsuka wa owaru tabi no naka<br />aisuru yorokobi wo kureta anata ni<br />?arigatou? sakebuyo<br />kikoeteru nara<br />koe wo todokete onegai?<br /><br />Oh ano hi mita yuuhi tsutsumi komu<br />ooki na ORENJI ga<br />ima mo mune wo atatakaku suru kara<br />tachi tomatte wa<br />yume wo miru no yo kotoshi mo?<br /><br /><br />English:<br />Jewelry day<br />----------------------------------------------<br />Performed by: ayaka<br />Lyricist: ayaka<br />Composer: Yoshihiko Nishio<br />Translated by: crystalise<br />----------------------------------------------<br />Broken, my heart is broken,<br />As the morning rouses the realisation of yet another dream.<br />Gazing into that smiling face that won?t disappear,<br />I feel like I am about to fall in love<br />On this shimmering day.*<br /><br />Remember our song? I still haven?t the courage to listen to it.**<br /><br />Quiescently, we joined hands,<br />Our eyes set on the sinking sun.<br />There was no need for words.<br />It was then that I knew the meaning of happiness...<br /><br />It was on that special date,<br />The birthday when we set out towards a distant town,<br />That the light illuminating from our met hands<br />Blessed our perfect union***<br />On that shimmering day.<br /><br />Our never-ending story remained but a fairy tale...****<br /><br />In the midst of a journey that will eventually come to an end,<br />I call out to thank you,<br />For you have shown me the joy of simply loving.<br />I pray that my voice reaches you<br />And that you may hear these words.<br /><br />On that day when we were enveloped by the sunken sun;<br />That bright extravagant orange<br />Still warms my very heart<br />And holds me motionless*****<br />In this dream that returns to me, even today.******<br /><br />Notes:<br />*Note 1: Although the English is clear that it says ?Jewelry day?, in translating I also try to make the English of the Japanese understandable to those not necessarily familiar with the culture. ?Jewelry? should be taken to mean ?glittering? or ?shimmering? in this case.<br />**Note 2: Literally, this should translate as ?That song when you were still around, I haven?t listened to it yet?.<br />***Note 3: Literally, ?Matching pairing?<br />****Note 4: Literally, ?The endless story was like a lie...?<br />*****Note 5: Literally, ?Standing still?<br />******Note 6: Literally, ?The dream I see, even this year...?
Letra nueva de la canción
04 Jewelry Day<br /><br />broken broken my heart<br />kyou mo mata mezame yume dato kidzuku asa<br />koi shisou ni<br />mitsumeru egao ga ima mo kienai<br />Oh jewelry day<br /><br />kimi to ita ano uta ga mada kikenai<br /><br />Oh kokoro shizuka ni te wo tsunagi<br />shizumi yuku yuuhi wo mitsumereba<br />kotoba nante hitotsu mo iranakatta<br />shiawase no imi shitta no<br /><br />tooi machi made dekaketa Birthday<br />tokubetsu na DE-TO de<br />nigiri shimeta te no naka ni hikaru<br />osoroi no PEARINGU<br />Oh jewelry day<br /><br />owaranai monogatari uso no you ni<br /><br />Oh itsuka wa owaru tabi no naka<br />aisuru yorokobi wo kureta anata ni<br />?arigatou? sakebuyo<br />kikoeteru nara<br />koe wo todokete onegai?<br /><br />Oh ano hi mita yuuhi tsutsumi komu<br />ooki na ORENJI ga<br />ima mo mune wo atatakaku suru kara<br />tachi tomatte wa<br />yume wo miru no yo kotoshi mo?<br /><br /><br />English:<br />Jewelry day<br />----------------------------------------------<br />Performed by: ayaka<br />Lyricist: ayaka<br />Composer: Yoshihiko Nishio<br />Translated by: crystalise<br />----------------------------------------------<br />Broken, my heart is broken,<br />As the morning rouses the realisation of yet another dream.<br />Gazing into that smiling face that won?t disappear,<br />I feel like I am about to fall in love<br />On this shimmering day.*<br /><br />Remember our song? I still haven?t the courage to listen to it.**<br /><br />Quiescently, we joined hands,<br />Our eyes set on the sinking sun.<br />There was no need for words.<br />It was then that I knew the meaning of happiness...<br /><br />It was on that special date,<br />The birthday when we set out towards a distant town,<br />That the light illuminating from our met hands<br />Blessed our perfect union***<br />On that shimmering day.<br /><br />Our never-ending story remained but a fairy tale...****<br /><br />In the midst of a journey that will eventually come to an end,<br />I call out to thank you,<br />For you have shown me the joy of simply loving.<br />I pray that my voice reaches you<br />And that you may hear these words.<br /><br />On that day when we were enveloped by the sunken sun;<br />That bright extravagant orange<br />Still warms my very heart<br />And holds me motionless*****<br />In this dream that returns to me, even today.******<br /><br />Notes:<br />*Note 1: Although the English is clear that it says ?Jewelry day?, in translating I also try to make the English of the Japanese understandable to those not necessarily familiar with the culture. ?Jewelry? should be taken to mean ?glittering? or ?shimmering? in this case.<br />**Note 2: Literally, this should translate as ?That song when you were still around, I haven?t listened to it yet?.<br />***Note 3: Literally, ?Matching pairing?<br />****Note 4: Literally, ?The endless story was like a lie...?<br />*****Note 5: Literally, ?Standing still?<br />******Note 6: Literally, ?The dream I see, even this year...?
Digite lo que ve en la imagen