Ingresar
Registro
Buscar en la letra
Buscar por:
#
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Inicio
>
F
>
Falconer
>
Vargaskall
> Corregir Vargaskall
Plugin Winamp
Lista de
reproducción
Corregir Letra Vargaskall de Falconer
Regresar a la letra Vargaskall de Falconer
El envío de correcciones solamente está disponible para usuarios autenticados. Debe
autenticarse
para poder realizarla.
Letra actual de la canción
Genom vättars djupa skogar<br />över myrars fridfulla ensamhet<br />bränner fruktans flamma fram.<br />Genom månbelysta dälder<br />över bergets rygg mot ett okänt mål<br />jagad ulv nu skyndar fram.<br /><br />Kalven går i socknarna<br />nu blir det vargaskall.<br />Greppe spjut och fatta mod<br />i drev mot ulvens fall.<br /><br />Gryningstimma, tung utav hat.<br />Ringa in och rota ut.<br />Folkets fasa skall ej mera stryka fram<br />genom äng, genom myr och skog<br />i människoland.<br /><br />In i mörkrets trygghet sluter<br />sina skygga barn utan enslig kull<br />ifrån jaktens gälla larm.<br />Vitt revit nu sakta tynar.<br />Utav människans hand uti vildmarksland<br />sveper ödets svarta arm.<br /><br />Kämpa tappert, kämpa idogt.<br />Känn nu eldens glöd i ditt vildmarksblod,<br />visa drevet ulvars mod.<br /><br />Skymningstimma, tung utav blod.<br />Ringat in och rotat ut.<br />Ulvars fasa skall för alltid stryka fram<br />genom äng, genom myr och skog<br />i vargaland.<br /><br />--------------------------------------------------------<br /><br />Vargaskall: Wolf-bark<br /><br />Through the deep forests of goblins,<br />over the peaceful solitude of bogs,<br />the flame of fear burns forth.<br />Through moon-illuminated dells,<br />over the back of the mountain to an unknown destination<br />a hunted wolf now hurries forth.<br /><br />The stick* now moves in the shires**<br />now there will be wolf-bark.<br />Grasp spear and be courageous<br />in a beat*** to the fall of the wolf.<br /><br />Hour of dawn, filled with hate,<br />encircle and exterminate.<br />The horror of the people shall no more roam<br />through meadow, through bog and forest<br />in land of Men.<br /><br />Into the darkness safety keeps<br />its shy children of lonesome breed<br />from the shrill alarm of the hunt.<br />Wide territory is now slowly declining<br />by the hands of Men in wilderland<br />the black arm of destiny sweeps.<br /><br />Fight bravely, fight diligently,<br />feel the embers of fire in your wilderness-blood.<br />Show the beat the courage of wolves!<br /><br />Hour of twilight, heavy with blood.<br />Encircled and exterminated.<br />The horror of wolves shall forever roam<br />through meadow, through bog and forest<br />in the land of Wolves.<br /><br />* "Stick" is my choice of translation of "kavle", which was a means of communication among the peasants in medieval Sweden. A carved stick with a message was sent around among the farms when all men needed to be alerted, for example did the peasants of Småland in the 16th century do this when they would decide that they would join Nils Dacke's uprising against the king Gustav I.<br />** I have chosen "shires" for socknar. "Socknar" is in reality the smallest administrative area in the church organization of medieval and post-medieval Sweden. The people within a "socken" cooperated concerning many things and went to the same church each Sunday.<br />*** ´By "beat" (which is the real word for it in English) I mean the people chasing out wild animals so that hunters can take care of them.
Letra nueva de la canción
Genom vättars djupa skogar<br />över myrars fridfulla ensamhet<br />bränner fruktans flamma fram.<br />Genom månbelysta dälder<br />över bergets rygg mot ett okänt mål<br />jagad ulv nu skyndar fram.<br /><br />Kalven går i socknarna<br />nu blir det vargaskall.<br />Greppe spjut och fatta mod<br />i drev mot ulvens fall.<br /><br />Gryningstimma, tung utav hat.<br />Ringa in och rota ut.<br />Folkets fasa skall ej mera stryka fram<br />genom äng, genom myr och skog<br />i människoland.<br /><br />In i mörkrets trygghet sluter<br />sina skygga barn utan enslig kull<br />ifrån jaktens gälla larm.<br />Vitt revit nu sakta tynar.<br />Utav människans hand uti vildmarksland<br />sveper ödets svarta arm.<br /><br />Kämpa tappert, kämpa idogt.<br />Känn nu eldens glöd i ditt vildmarksblod,<br />visa drevet ulvars mod.<br /><br />Skymningstimma, tung utav blod.<br />Ringat in och rotat ut.<br />Ulvars fasa skall för alltid stryka fram<br />genom äng, genom myr och skog<br />i vargaland.<br /><br />--------------------------------------------------------<br /><br />Vargaskall: Wolf-bark<br /><br />Through the deep forests of goblins,<br />over the peaceful solitude of bogs,<br />the flame of fear burns forth.<br />Through moon-illuminated dells,<br />over the back of the mountain to an unknown destination<br />a hunted wolf now hurries forth.<br /><br />The stick* now moves in the shires**<br />now there will be wolf-bark.<br />Grasp spear and be courageous<br />in a beat*** to the fall of the wolf.<br /><br />Hour of dawn, filled with hate,<br />encircle and exterminate.<br />The horror of the people shall no more roam<br />through meadow, through bog and forest<br />in land of Men.<br /><br />Into the darkness safety keeps<br />its shy children of lonesome breed<br />from the shrill alarm of the hunt.<br />Wide territory is now slowly declining<br />by the hands of Men in wilderland<br />the black arm of destiny sweeps.<br /><br />Fight bravely, fight diligently,<br />feel the embers of fire in your wilderness-blood.<br />Show the beat the courage of wolves!<br /><br />Hour of twilight, heavy with blood.<br />Encircled and exterminated.<br />The horror of wolves shall forever roam<br />through meadow, through bog and forest<br />in the land of Wolves.<br /><br />* "Stick" is my choice of translation of "kavle", which was a means of communication among the peasants in medieval Sweden. A carved stick with a message was sent around among the farms when all men needed to be alerted, for example did the peasants of Småland in the 16th century do this when they would decide that they would join Nils Dacke's uprising against the king Gustav I.<br />** I have chosen "shires" for socknar. "Socknar" is in reality the smallest administrative area in the church organization of medieval and post-medieval Sweden. The people within a "socken" cooperated concerning many things and went to the same church each Sunday.<br />*** ´By "beat" (which is the real word for it in English) I mean the people chasing out wild animals so that hunters can take care of them.
Digite lo que ve en la imagen