Traducción de la letra Ishiki Consciousness de Shiina Ringo

Idioma Origen:

atama ga areba kaname wa kantan ni katazuite
kodomo to yobeba yogosarenai de sumu no sa

boku ni sukoshi no kougousei kimi ni niau idenshi wo
hito wa shiyou no nai koto ga sukina no darau
?uso wo tsuku na yo?

naitara nan datte kono shiroi te ni hairi sou de

kotae nara junsui da ?hikare atteiru?konna fuu ni kimi wo aisuru?tabun

ikutsu ni nareba sabishisa ya kyoufu wa kie eru
kodomo wo moteba yagate kutsuu mo useru no ka
kimi ga shita shishunki to boku ga mochi?iru hankouki

mohaya goro wo awasu koto ga sukina no darou
?uso wo tsuku na yo?

naitara donna hou mo kutsugaeshite ganhou doori
kotae nara zannin da damashi atteiru?konna fuu ni kimi wa aisuru tabun

mou kore ijou shitte nemuranai yo to shinjuu misui

omoide ni sankashita kono ugaiyaku kamufuraadjuu
nai mono choudai nante muzukatteiru youji douyou
okaasama konbou no boku wo hajite irasshaimasu ka

kimi ga aishita boku
______________________________________________________
Ishiki / Consciousness
http://www.nostalgic-lavender.net/ringo/ishiki.html
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
------------------------------------------------------
If I was smarter, to say it bluntly, I could get things done easier.
If they call me a child, it?ll be over and done with, and I won?t have to dirty myself
A bit of photosynthesis for me, for you genes that match.
I guess people like helpless situations
?Don?t lie to me?

When I cry I feel I could get anything with these white hands of mine
The answer is pure. We?re attracted to each other. This is how I love you, I think.

How old do I have to be to rid myself of loneliness and fear?
If I have a child will I at last be rid of my suffering?
You adore your adolescence, I take advantage of my rebellious stage
Now we like our wordplay, don?t we?
?Don?t lie to me?

When I cry I can overrule any law, and do as I wish
The answer is cruel. We?re fooling each other. This is how I love you, I think

When I know more than this, I can?t sleep at night, and fail in my double suicide
In my memories an oxidized mouthwash, camouflage
I?m the same as a child whining for something that isn?t there.
Mother, are you ashamed of this mixed child of yours?

I loved you.
Idioma Destino:

atama ga areba kaname wa kantan ni katazuite
kodomo to yobeba yogosarenai de sumu no sa

boku ni sukoshi no kougousei kimi ni niau idenshi wo
hito wa shiyou no nai koto ga sukina no darau
?uso wo tsuku na yo?

naitara nan datte kono shiroi te ni hairi sou de

kotae nara junsui da ?hikare atteiru?konna fuu ni kimi wo aisuru?tabun

ikutsu ni nareba sabishisa ya kyoufu wa kie eru
kodomo wo moteba yagate kutsuu mo useru no ka
kimi ga shita shishunki to boku ga mochi?iru hankouki

mohaya goro wo awasu koto ga sukina no darou
?uso wo tsuku na yo?

naitara donna hou mo kutsugaeshite ganhou doori
kotae nara zannin da damashi atteiru?konna fuu ni kimi wa aisuru tabun

mou kore ijou shitte nemuranai yo to shinjuu misui

omoide ni sankashita kono ugaiyaku kamufuraadjuu
nai mono choudai nante muzukatteiru youji douyou
okaasama konbou no boku wo hajite irasshaimasu ka

kimi ga aishita boku
______________________________________________________
Ishiki / Consciousness
http://www.nostalgic-lavender.net/ringo/ishiki.html
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
------------------------------------------------------
If I was smarter, to say it bluntly, I could get things done easier.
If they call me a child, it?ll be over and done with, and I won?t have to dirty myself
A bit of photosynthesis for me, for you genes that match.
I guess people like helpless situations
?Don?t lie to me?

When I cry I feel I could get anything with these white hands of mine
The answer is pure. We?re attracted to each other. This is how I love you, I think.

How old do I have to be to rid myself of loneliness and fear?
If I have a child will I at last be rid of my suffering?
You adore your adolescence, I take advantage of my rebellious stage
Now we like our wordplay, don?t we?
?Don?t lie to me?

When I cry I can overrule any law, and do as I wish
The answer is cruel. We?re fooling each other. This is how I love you, I think

When I know more than this, I can?t sleep at night, and fail in my double suicide
In my memories an oxidized mouthwash, camouflage
I?m the same as a child whining for something that isn?t there.
Mother, are you ashamed of this mixed child of yours?

I loved you.