Traducción de la letra Sefardim de In Extremo

Idioma Origen:

[original]

Cuando el rey Nimrod al campo salía
Miraba en el cielo y en la estrellería
Vido uns luz santa en la judería
Que había de nacer Avraham avinu

La mujer de Térah quedo prenada
De día en día él le preguntaba :
- De que tenéx la cara tan demudada ?
Ella ya sabía el bien que tenía

: Avrom avinu, padre querido :

En fin de mueve mezes parir quería
Iba caminando por campos y vinas
A su marido, tal no lo descubría
Topó una mehará, ahí lo pariría

: Avrom avinu... :

-Traduction Française

SEFARDIM

Quand le roi Nemrod sortit du camp
il regardait le ciel et les étoiles
et vit une lumière sainte sur la ville juive
où notre père Abraham devait naître

La femme de Térah était enceinte
De jour en jour il lui demandait
Pour quoi ma chère es tu si pâle?
Elle savait quel bien précieux elle portait

Abraham notre père, notre père chéri

Son jour arriva au bout de neuf mois
Marchant par les champs et les vignes
A son mari pourtant elle ne dit rien
Elle chercha une caverne, là elle accoucha.


SEFARDIM (Übersetzung)

Als der König von Nimrod hinaus ging
Sah er in den Himmel und zu den Sternen auf
Und sah ein heiliges Licht über der Judenstadt
Denn unser Vater Abraham sollte geboren werden

Die Frau von Terach war schwanger
Er fragte sie von Tag zu Tag
- warum bist du Liebe so bleich
Sie wusste welche Kostbarkeit sie trug

: Abraham unser Vater, geliebter Vater :

Ihre Tage waren voll nach neun Monaten
Sie wandelte durch Weingärten und Felder
Aber sie sagte nichts zu ihrem Gatten
Sie fand eine Höhle, in der ihr Kind zur Welt kam



SEFARDIM (english translation)

As the king left Nimrod
He was looking upwards, to heavens and stars
And saw a holy light, just above Jewtown
Since our Father Abraham was bound to be born

Terach's wife was pregnant
He asked her all day
Why, oh dear, are you so pale
She knew what a costly thing she was carrying

: Abraham our father, beloved father :

Her days were full after nine months
Walking through the vineyards and fields
But she gave no hint to her husband
She found a cave, in which her child was born
Idioma Destino:

[original]

Cuando el rey Nimrod al campo salía
Miraba en el cielo y en la estrellería
Vido uns luz santa en la judería
Que había de nacer Avraham avinu

La mujer de Térah quedo prenada
De día en día él le preguntaba :
- De que tenéx la cara tan demudada ?
Ella ya sabía el bien que tenía

: Avrom avinu, padre querido :

En fin de mueve mezes parir quería
Iba caminando por campos y vinas
A su marido, tal no lo descubría
Topó una mehará, ahí lo pariría

: Avrom avinu... :

-Traduction Française

SEFARDIM

Quand le roi Nemrod sortit du camp
il regardait le ciel et les étoiles
et vit une lumière sainte sur la ville juive
où notre père Abraham devait naître

La femme de Térah était enceinte
De jour en jour il lui demandait
Pour quoi ma chère es tu si pâle?
Elle savait quel bien précieux elle portait

Abraham notre père, notre père chéri

Son jour arriva au bout de neuf mois
Marchant par les champs et les vignes
A son mari pourtant elle ne dit rien
Elle chercha une caverne, là elle accoucha.


SEFARDIM (Übersetzung)

Als der König von Nimrod hinaus ging
Sah er in den Himmel und zu den Sternen auf
Und sah ein heiliges Licht über der Judenstadt
Denn unser Vater Abraham sollte geboren werden

Die Frau von Terach war schwanger
Er fragte sie von Tag zu Tag
- warum bist du Liebe so bleich
Sie wusste welche Kostbarkeit sie trug

: Abraham unser Vater, geliebter Vater :

Ihre Tage waren voll nach neun Monaten
Sie wandelte durch Weingärten und Felder
Aber sie sagte nichts zu ihrem Gatten
Sie fand eine Höhle, in der ihr Kind zur Welt kam



SEFARDIM (english translation)

As the king left Nimrod
He was looking upwards, to heavens and stars
And saw a holy light, just above Jewtown
Since our Father Abraham was bound to be born

Terach's wife was pregnant
He asked her all day
Why, oh dear, are you so pale
She knew what a costly thing she was carrying

: Abraham our father, beloved father :

Her days were full after nine months
Walking through the vineyards and fields
But she gave no hint to her husband
She found a cave, in which her child was born