Traducción de la letra Sueño marroquí de El Barrio

Idioma Origen:

El aire huele a sal
del mar del sinvivir
mentira o realidad
es un sueño marroquí

Amanece en Casablanca
con el canto de un profeta
porque en ella pide tierra
la tierra prometida
y que se cierren la herias
del que no cruzó el estrecho

En el mercaito de la moreria
me he comprao
un billete con un beso,
he sentio una dulce melancolia
y he partio hacia
la vida sin regreso

[Estribillo]

entre paredes. paredes de mareas
con el mar hacen la guerra
las estrellas son sus guias
navegando sin frontera
cruzando el cielo negro
que es manto de la tierra
desafían a los vientos
por cruzar a la nueva tierra.

En el mercaito de la moreria
me he comprao
un billete con un beso
he sentido una dulce melancolia
y he partio hacia
la vida sin regreso.

[Estribillo]

El aire huele a sal
del mar del sinvivir
mentira o realidad
es un sueño marroquí
Idioma Destino:

El aire huele a sal
del mar del sinvivir
mentira o realidad
es un sueño marroquí

Amanece en Casablanca
con el canto de un profeta
porque en ella pide tierra
la tierra prometida
y que se cierren la herias
del que no cruzó el estrecho

En el mercaito de la moreria
me he comprao
un billete con un beso,
he sentio una dulce melancolia
y he partio hacia
la vida sin regreso

[Estribillo]

entre paredes. paredes de mareas
con el mar hacen la guerra
las estrellas son sus guias
navegando sin frontera
cruzando el cielo negro
que es manto de la tierra
desafían a los vientos
por cruzar a la nueva tierra.

En el mercaito de la moreria
me he comprao
un billete con un beso
he sentido una dulce melancolia
y he partio hacia
la vida sin regreso.

[Estribillo]

El aire huele a sal
del mar del sinvivir
mentira o realidad
es un sueño marroquí